フランス語の試験
アポスティーユ付き戸籍抄本の法定翻訳の依頼完了...
一週間くらいかかりそうです^^
現地でも出生証明の発行は可能だそうですが、学校が示している手続きに従う方が安心できます😁
渡仏後すぐの移住手続き(VISA validation)で、birth certificateとその法定翻訳が必要と思ってたけど、実際いらなさそう... 必要になるのは一年後のrenewal of residence permitの時、という理解で良いのか(笑)
マスター二年目はインターンをする予定なので、フランスでなければまた別の移住手続きが必要になるんですがね... 一年後は予測不能です><
ところで、フランス語の資格(certificate)を得ることは一つの留学目標なんですが、最近はDELF/DALFよりもTCFを取ろうかなと思ってます^^
有効期限二年間なんですが、頻繁にやってますし、internet-basedだし。英語が私にとって主言語になる(であろう)ことや、基本的なアピールポイントがファイナンスにある以上、フランス語はがっつり時間をかけて上達するというよりも、trial and errorで、質より量を重視した勉強をした方が良いかなと考えてます!DELFやDALFは年二回と聞きますし...
フランス語は文法を極める前に、留学して小慣れた表現ばかり覚えて帰ってきたせいで、今更どう学習して良いのか分からないです(笑) TOEFLやTOEICみたいなテストをたくさん利用して、テスト実力⇨本当の実力への移行を目指すしかないのでは...